I have a bloody nose. It's easy to find each language's derivation of the medicinal term epistaxis, coming from Greek. However, outside Spanish and French, I was hard pressed to see what phrases and terminology are used to say, "I have a bloody nose".
So, if you see a translation beginning with ??, it means I couldn't find how to translate the sentence, and you should help me :)
Spanish:
Tengo sangrado de nariz.
[A mí] me sangra la nariz.
French:
J'ai le nez qui saigne.
Je fais les épistaxis.
Italian:
?? Nosebleed: l'epistassi, l'emorragia nasale and la rinorragia mean "nosebleed".
Portuguese:
?? Nosebleed: A sangria nasal, Espistaxe, Epistaxis and hemorragia nasal
German:
?? Nosebleed: das Nasenbluten
Dutch:
?? Nosebleed: Bloedneus. Not sure if it's a de or a het noun.
Esperanto:
I think one would say, "Mi havas [nazosangadon / nazosangfluon / nazosangumon]."
~~~~~
In English, I can only think of the phrase "Nosebleed seats". Not sure if there are any other bloody nose idioms in English... Not sure of any in other languages.
That's all for now!
3 comments | Leave a comment
